by Jukka Ihatsu | Oct 24, 2024
Challenges and solutions of video subtitling in a multilingual environment Video subtitling is a key part of the accessibility of audiovisual content, and its importance is further emphasized in multilingual environments. Multilingual subtitling enables the content to...
by Jukka Ihatsu | Sep 25, 2024
The role of subtitling and transcription in the accessibility of audiovisual material The accessibility of audio and video materials has become a central theme in the production and distribution of digital content, especially since the European Union’s...
by Chika Anene | Oct 24, 2023
The role subtitles play for hearing-impaired individuals in the world of entertainment Subtitles have played an integral role in conveying messages to audiences of TV shows and movies for decades and they are becoming an increasing necessity on social media and video...
by Simon Isaksson | May 17, 2023
Subtitling is Communication When subtitles are needed for a video in a different language, we can talk about audio-visual translation or subtitles. The term audio-visual emphasizes what video is: sound and image. The term subtitling is narrower and focuses on making...
by Simon Isaksson | Mar 16, 2023
Accessibility Directive in Digital Services The EU Accessibility Directive on digital online services entered into force on 23.9.2018. The new online services to be released after this had to be accessible. After the transition period, the old websites had to start...